Localismos con W

Los localismos son palabras, expresiones o construcciones que se emplean en una región particular y que se distinguen de los términos empleados en la lengua estándar.

  • ¡Wiflas!
    [Bolivia]
    Interjección que se utiliza para manifestar sorpresa.
    Por ejemplo: ¡Wiflas! ¡Qué frío hace!
  • Waflera
    [Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Uruguay]
    Electrodoméstico que se utiliza para hacer wafles.
    Por ejemplo: Esta waflera es excelente.
  • Wicuña
    [Argentina]
    Sinónimo de vicuña.
    Por ejemplo: La wicuña es un animal herbívoro.
  • Wincha
    [Argentina, Bolivia, Ecuador]
    Tira de tela que se emplea para adornar la cabeza.
    Por ejemplo: Estefanía siempre usa una wincha amarilla.
  • Windshield
    [EE. UU., Panamá, Puerto Rico, República Dominicana]
    Cristal de la parte anterior de un vehículo. Al ser un extranjerismo no adaptado, se escribe en cursiva.
    Por ejemplo: María siempre limpia el windshield con un detergente especial.
  • Wing
    [Argentina, Bolivia]
    Jugador de fútbol que se encuentra en los laterales de la línea delantera. Al ser un extranjerismo no adaptado, se debe escribir en cursiva.
    Por ejemplo: Él es el mejor wing derecho.
  • Winger
    [Chile]
    Jugador de rugby cuya posición es el exterior de la tercera línea. Al ser un extranjerismo no adaptado, se escribe en cursiva.
    Por ejemplo: José juega de winger.
  • Wishiwaiper
    [Paraguay]
    Sinónimo de limpiaparabrisas.
    Por ejemplo: Juan encendió el wishiwapier, porque estaba lloviendo.
  • Wolpoch
    [México]
    Tipo de serpiente pequeña, gris y venenosa.
    Por ejemplo: La wolpoch es una serpiente que habita en esta zona.
  • Wurlitzer
    [Chile]
    Aparato de música que funciona automáticamente mediante la introducción de una moneda.
    Por ejemplo: El dueño del restaurante escogió una canción del wurlitzer.

Referencias

  • Asociación de Academias de la Lengua Española. (2010). Diccionario de americanismos. https://www.asale.org/
  • Castro Pumarega, D. (s.f.). Diccionario de venezolanismos.
  • Cueva, P. (s.f.). Diccionario Ecuatino.
  • Fernández Calvo, R. (s.f.). Diccionario para internautas.
  • Santamaría, F. J. (1942). Diccionario general de americanismos. Pedro Robredo.
  • Sordo, J. I. (s.f.). Diccionario de nombres venezolanos.
  • Ueda, H. (s.f.). Varilex. https://h-ueda.sakura.ne.jp/

Sigue con:

¿Te interesan nuestros contenidos?

Sigue nuestra cuenta de Instagram, donde publicamos contenidos exclusivos.

¿Cómo citar este artículo?

Citar la fuente original de donde tomamos información sirve para dar crédito a los autores correspondientes y evitar incurrir en plagio. Además, permite a los lectores acceder a las fuentes originales utilizadas en un texto para verificar o ampliar información en caso de que lo necesiten.

Para citar de manera adecuada, recomendamos hacerlo según las normas APA, que es una forma estandarizada internacionalmente y utilizada por instituciones académicas y de investigación de primer nivel.

Giani, Carla (23 de febrero de 2024). Localismos con W. Enciclopedia del Lenguaje. Recuperado el 6 de octubre de 2024 de https://lenguaje.com/localismos-con-w/.

Sobre el autor

Autor: Carla Giani

Profesora en Letras (Universidad de Buenos Aires).

Revisado por: Inés Hardoy

Licenciada en Comunicación Periodística (Universidad Católica Argentina). Técnica en Corrección de Textos (Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea).

Última edición: 23 de febrero de 2024

¿Te fue útil esta información?

No

    ¡Genial! gracias por visitarnos :)