Localismos con J

Los localismos son palabras, expresiones o construcciones que se emplean en una región particular y que se distinguen de los términos empleados en la lengua estándar.

  • ¡Justo y cabal!
    [España]
    Se usa para indicar que aquello que el otro acaba de decir es correcto.
    Por ejemplo: ¡Justo y cabal! Lo que dices es cierto.
  • Jacket
    [Costa Rica, Cuba, EE. UU., México, Panamá, Puerto Rico, Rep. Dominicana]
    Chaqueta fuerte y cómoda. Es un extranjerismo no adaptado y, por lo tanto, debe ir en cursiva.
    Por ejemplo: Mariano usa una jacket muy abrigada en invierno.
  • Jama
    [Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Nicaragua, Perú, Venezuela]
    Sinónimo de comida.
    Por ejemplo: La jama de este restaurante es excelente.
  • Jardinera [Bolivia, Chile, Paraguay, Perú, Uruguay]
    Jardinero [Argentina, Bolivia, Uruguay]
    Jumper [Puerto Rico]
    Traje usado para realizar distintos tipos de trabajos que tiene un pantalón y mangas en una sola pieza.
    Por ejemplo: Matías se puso la jardinera y comenzó a pintar la pared.
  • Jarro
    [Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, España, EE. UU., Nicaragua]
    Recipiente de vidrio que sirve para contener líquidos o alimentos.
    Por ejemplo: Malena llenó el jarro con agua.
  • Jato
    [Ecuador]
    Casa en la sierra.
    Por ejemplo: Hay un jato en la cima de la montaña.
  • Java
    [Ecuador]
    Cajón de bebidas.
    Por ejemplo: Pablo compró una java de soda.
  • Jeans
    [Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, España, Honduras, México, Nicaragua, Paraguay, Perú, Panamá, Rep. Dominicana, Uruguay]
    Pantalón de tejido crudo de color azul. Es un extranjerismo no adaptado y, por lo tanto, debe ir en cursiva.
    Por ejemplo: Fabián lleva puesto unos jeans.
  • Jersé [España]
    Jersey [Argentina, Chile, España, EE. UU., Nicaragua, Perú]
    Prenda de vestir de tejido de punto con mangas que cubre aproximadamente hasta la cintura.
    Por ejemplo: Mi abuelo tejió un jersé de lana.
  • Jersey
    [Argentina, Cuba, España, EE. UU., Nicaragua]
    Prenda de lana con botones.
    Por ejemplo: Pablo se compró un jersey marrón.
  • Jíbaro [Puerto Rico]
    Jornalero [España]
    Persona que vive y trabaja en el campo.
    Por ejemplo: El jíbaro salió a buscar a las ovejas.
  • Jogging
    [Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, España, EE. UU., México, Nicaragua, Paraguay, Perú, Panamá, Puerto Rico, Rep. Dominicana, Uruguay]
    Correr largas distancias con paso corto y regulado. Es un extranjerismo no adaptado y, por lo tanto, debe ir en cursiva.
    Por ejemplo: Todos los días hago un poco de jogging.
  • Jogging
    [Argentina, EE. UU., Paraguay, Puerto Rico, Rep. Dominicana, Uruguay]
    Pantalones para hacer deportes. Es un extranjerismo no adaptado y, por lo tanto, debe ir en cursiva.
    Por ejemplo: Como hacía frío, el jugador de fútbol entrenó en jogging.
  • Joroba
    [Costa Rica]
    Lugar del automóvil destinado a colocar el equipaje.
    Por ejemplo: Carlos guardó las maletas en la joroba.
  • Jorongo
    [Cuba, México, Rep. Dominicana]
    Prenda de vestir cuadrada con una abertura en el centro por la que se mete la cabeza.
    Por ejemplo: María se puso un jorongo celeste.
  • Juan Piguabe
    [Ecuador]
    Se usa para hacer referencia al nombre de alguien que se desconoce o que no se quiere decir.
    Por ejemplo: Un Juan Piguabe me dijo que ese libro no es bueno.
  • Juke box
    [España, EE. UU., Panamá, Puerto Rico, Uruguay] Aparato de música que funciona automáticamente mediante la introducción de una moneda. Es un extranjerismo no adaptado y, por lo tanto, debe ir en cursiva.
    Por ejemplo: María introdujo una moneda en el juke box y eligió una canción.

Referencias

  • Castro Pumarega, D. (s.f.). Diccionario de venezolanismos.
  • Cueva, P. (s.f.). Diccionario Ecuatino.
  • Fernández Calvo, R. (s.f.). Diccionario para internautas.
  • Sordo, J. I. (s.f.). Diccionario de nombres venezolanos.
  • Ueda, H. (s.f.). Varilex. https://h-ueda.sakura.ne.jp/

Sigue con:

¿Te interesan nuestros contenidos?

Sigue nuestra cuenta de Instagram, donde publicamos contenidos exclusivos.

¿Cómo citar este artículo?

Citar la fuente original de donde tomamos información sirve para dar crédito a los autores correspondientes y evitar incurrir en plagio. Además, permite a los lectores acceder a las fuentes originales utilizadas en un texto para verificar o ampliar información en caso de que lo necesiten.

Para citar de manera adecuada, recomendamos hacerlo según las normas APA, que es una forma estandarizada internacionalmente y utilizada por instituciones académicas y de investigación de primer nivel.

Giani, Carla (25 de octubre de 2024). Localismos con J. Enciclopedia del Lenguaje. Recuperado el 3 de febrero de 2025 de https://lenguaje.com/localismos-con-j/.

Sobre el autor

Autor: Carla Giani

Profesora en Letras (Universidad de Buenos Aires).

Revisado por: Inés Hardoy

Licenciada en Comunicación Periodística (Universidad Católica Argentina). Técnica en Corrección de Textos (Instituto Superior de Letras Eduardo Mallea).

Última edición: 25 de octubre de 2024

¿Te fue útil esta información?

No

    ¡Genial! gracias por visitarnos :)